查看: 3326|回覆: 12
收起左側

[分享] Exit(極限逃生)繁字幕

  [複製連結]

發表於 2019-9-11 21:19:52 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

x
本文最後由 child006 於 2019-9-11 09:25 PM 編輯



Exit(極限逃生)繁字幕
EXIT.2019.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM版本


xaGMw00s8u5NWXfSUQqr-504x720.jpg

EXIT.2019.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM.rar

29.69 KB, 下載次數: 500


發表於 2019-9-11 21:35:06 | 顯示全部樓層
请问下这个是官方字幕还是字幕组翻译的呢
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉


發表於 2019-9-11 22:18:30 | 顯示全部樓層
本文最後由 awu791031 於 2019-9-14 09:20 AM 編輯
horsemwz 發表於 2019-9-11 09:35 PM
请问下这个是官方字幕还是字幕组翻译的呢

https://www.zimuku.la/detail/123086.html

(小玩劇字幕)Ass轉Srt
回覆 支持 0 反對 1

使用道具 檢舉


發表於 2019-9-13 00:22:20 | 顯示全部樓層
本文最後由 大姆哥 於 2019-9-13 12:31 AM 編輯

先來後到.所以在此版做修改
"由同文章字幕延伸出來的字幕,請在同一篇文章討論"
站長是否能整合?
有點搞不清楚狀況來著...

46
00:04:36,400 --> 00:04:38,560
怎麼又有地震了

51
00:04:48,240 --> 00:04:51,080
不是只有地震或海嘯是災害

52
00:04:51,080 --> 00:04:55,070
我們現在的狀況本身就是個災難


回覆 支持 5 反對 2

使用道具 檢舉


發表於 2019-9-15 01:41:54 | 顯示全部樓層
這部電影真的非常好看唷~
有機會可以去電影院看~真的很值得!!

評分

參與人數 1名聲 -4 精幣 -4 收起 理由
ethan -4 -4 發文前看版規

查看全部評分

回覆 支持 0 反對 2

使用道具 檢舉


發表於 2019-9-15 10:14:27 | 顯示全部樓層
依此版字幕加上看影片自己的理解,稍微調整援字幕用語請參考

這部電影的確蠻有娛樂性的~

EXIT.2019.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM.b5.rar

28.58 KB, 下載次數: 239

回覆 支持 4 反對 2

使用道具 檢舉


發表於 2019-9-17 21:10:34 | 顯示全部樓層
補上 簡訊 翻譯
我是看預告看到的 不是我翻的

00:03:44,160 --> 00:03:47,660
李永南先生 於本公司招募新人的
最終選拔  落選
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉


發表於 2019-9-18 10:59:10 | 顯示全部樓層
這片我看了3次(電影1次 檔案2次)
字幕也前前後後潤飾了好多次.
跟大家分享.

EXIT.2019.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM.rar

28.97 KB, 下載次數: 313

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
hill661205 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆 支持 6 反對 0

使用道具 檢舉


發表於 2019-9-18 14:34:00 | 顯示全部樓層
這部我是去電影院看了兩次,
女主角林潤娥在電影裡的正確名字是"意珠"才對喔!!
其他正確名字請參考維基百科,
因為本身有學過韓語,字幕檔裡有不少翻譯還是跟電影院的有落差,
就不一一列舉了,大致上不影響觀看,
還是謝謝熱心的分享!!
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉


發表於 2019-9-18 16:01:16 | 顯示全部樓層
derway0501 發表於 2019-9-18 02:34 PM
這部我是去電影院看了兩次,
女主角林潤娥在電影裡的正確名字是"意珠"才對喔!!
其他正確名字請參考維基百科 ...

電影是意珠沒錯....不過我覺得藝珠比較有女人味. 無傷大雅.

就好比潤娥也有人叫允兒 或是潤兒.

韓國人是不是都有正式中文名字? 還是只是音譯 ?
這也我不很了解.
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉


發表於 2019-9-19 02:27:20 | 顯示全部樓層
darylhsu 發表於 2019-9-18 04:01 PM
電影是意珠沒錯....不過我覺得藝珠比較有女人味. 無傷大雅.

就好比潤娥也有人叫允兒 或是潤兒.

基本上韓國人其實是有正式的中文名喔,
他們的身分證上面都會有正式中文名,
林潤娥的正式中文名是林潤妸,
林允兒只是在中國擔任演員時所使用的官方譯名,
而林潤娥是台灣愛貝克思公布的官方中文藝名,
就像演屍速列車跟鬼怪的孔劉,正式中文名是孔地哲(本名),
中國也把他音譯成孔侑,但他有正名過孔劉才是他的藝名,
所以現在的韓國電影或韓劇也是一樣的,
在替角色取韓文名時會一併把角色正式中文名也加上,
才不會因為音譯而混淆!!
回覆 支持 5 反對 0

使用道具 檢舉


發表於 2019-9-22 16:35:46 | 顯示全部樓層
本文最後由 大姆哥 於 2019-9-22 11:46 PM 編輯
darylhsu 發表於 2019-9-18 10:59 AM
這片我看了3次(電影1次 檔案2次)
字幕也前前後後潤飾了好多次.
跟大家分享.

667
00:38:40,630 --> 00:38:42,620
永南 你…
--永洙,你…


814
00:51:31,900 --> 00:51:34,060
永民這小子也不見了啊
--永洙這小子也不見了啊
.........
回覆 支持 1 反對 0

使用道具 檢舉


發表於 2019-9-22 23:22:57 | 顯示全部樓層
本文最後由 EKK 於 2019-9-23 02:56 PM 編輯

531
00:30:40,150 --> 00:30:42,310
姐 永民 上來
-->姐夫 永民 永洙上來

667
00:38:40,630 --> 00:38:42,620
永南 你…-->永洙 你…

813
00:51:31,900 --> 00:51:34,060
永民這小子也不見了啊
-->永洙這小子也不見了啊

815
00:51:35,570 --> 00:51:37,560
-你哥去哪了?
-永民-->永洙

824
00:51:55,590 --> 00:51:56,420
永民-->永洙

866
00:54:29,910 --> 00:54:31,900
-快走
-永民上來 快-->永洙上來 快

1034
01:06:43,120 --> 01:06:59,140
我去那邊看看

回覆 支持 1 反對 0

使用道具 檢舉

您需要登錄後才可以回文 登錄 | 註冊

再次提醒,當您點擊發表回覆,視同您已經明白本討論區的版規,如不明白請先參見各版版規。

熱門推薦

喇叭接擴大機求指教
喇叭接擴大機求指教
小弟這台應該算是骨灰級的東西了 實在是不太曉得什麼品牌與型號
老漢自己亂設計的150吋不全套劇院(電源與布幕)
老漢自己亂設計的150吋不
廢話不多說,圖多文字少,因為書念得不多,詞窮,而且文章沒有連
奇美推國產市售最大 120吋液晶電視!
奇美推國產市售最大 120吋
奇美家電繼全台首發98吋後,再度展示其優異的技術力,推出國產最
小空間的進擊 新增DOLBY ATMOS
小空間的進擊 新增DOLBY A
本文章最後由 FRANKLIN0815 於 2015-3-22 18:11 編輯 趁著今
UHD聯盟與電影製作人、導演合作開發推廣電視觀看模式Filmmaker Mode
UHD聯盟與電影製作人、導
https://www.experienceuhd.com/filmmakermode 由於消費型超

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表