查看: 16409|回覆: 19
收起左側

【精研公告】中文字幕庫公告

[複製連結]
發表於 2010-9-15 04:20:57 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

x
眼看字幕庫資源越來越豐富,已經豐富到不做更細的分類不行了!!

目前規劃 歌謠類與綜藝類字幕另開一個新版區。
讓原本的HDTV保持原本的分享功能。
也請各位可以提出更好的建議,做更完善的分類與資源分享。

另外,字幕庫不需要貼圖的!!
如果必要貼圖,請以上傳一張為限。
需要貼圖的話,論壇內另有貼圖區可以供發表的。
原本字幕庫上傳的圖片將會被陸續編輯只剩一張。
如果是自己發的文,也請盡量自己編輯。
可以讓版主還有我省下很多時間。

被編輯過的文章如果圖片過多被刪除的,會影響到一些積分,請見諒。


上傳下載字幕之前,請先閱讀以下的協議:
1.本討論版僅提供字幕翻譯學習交流平臺,並不對任何下載內容負責
2.字幕的所有權益歸原翻譯人所有
3.未經權益所有人同意不得將字幕挪作商業或營利之用
4.校對字幕請保留對原權益人的尊重,並在字幕中保留必要的說明
5.字幕上傳請註明:影片版本.分割數.簡繁體版本.檔案大小
6.如果對已上傳的字幕有修改.可以繼續上傳你修改過的版本.讓字幕更臻完美

字幕庫區規定事項:
1.字幕庫區禁止一般性發言回復, 如"多謝提供字幕!"之類的話語.
要感謝發字幕的人請用評分功能, 勿回覆!
字幕庫區主題的回覆只限:
(a)上傳新字幕. 例如你有不同人(或組)翻譯的版本可回復上傳上來.
(b)上傳修改過的字幕. 例如把原本的字幕修正後回覆上傳上來.
(c)反映或回答字幕問題. 例如反應字幕時間軸對不準或是有什麼翻譯缺失諸如此類的.

2.求字幕檔請發文於HD字幕討論區, 勿發文於字幕庫區裡!
而要提供字幕的人若確定你提供的字幕翻譯品質是OK的, 可直接發到字幕庫區裡讓求字幕的人自行過去下載.
若無法確定其翻譯品質, 就請原主題回覆上傳. 勿發到字幕庫區裡.

3.字幕庫區上傳字幕前. 希望各位至少先看過影片, 確定字幕可以配合再上傳.
不強烈要求上傳的字幕一定要100%台式字幕(我知道要修改好字幕很花時間!), 但至少一定要可以跟影片版本配合.
另外能先把基本明顯錯別字部分修正最好!
而毫不修飾, 只是單純簡體轉繁體的字幕就不是很歡迎放上來.
尤其那種明顯錯誤(字)過多, 充斥滿滿看不懂非台灣方面用語. 太嚴重時字幕直接刪除!
(有些字幕雖然是直接簡體轉繁體, 但整體來說算OK! 上傳這種字幕就沒關係. 這裡是針對品質太糟太誇張的字幕)

4.本站提倡台式中文化字幕運動. 能上傳或是幫忙修改字幕為符合台式化字幕的網友, 將會 加評分以玆獎勵.

5.發字幕前. 影片標題名稱請遵照 頭銜(下拉式) 英文片名 (中文片名)繁體中文字幕(版本) 這規格.
頭銜就是影片類別(下圖紅框處). 例如BD / HD DVD / Remux

6.請勿發佈或求非HD,BD類的字幕

版本就是美版, 德版, 港版之類的. 如果你知道的話.
以絕地任務來說. 發字幕的標題格式就是:
【BD】The Rock (絕地任務),繁體中文字幕(美版)
發表於 2010-9-15 07:44:34 | 顯示全部樓層
收到..已照西楓大規定編輯..
建議這篇文章在素材庫和字幕庫也置頂能看到..
因為 HD字幕討論區 感覺比較少人來逛..
大都是去逛那些素材庫和字幕庫那些分區..
這樣子都有看到也能盡早幫忙處理...
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-9-15 12:51:26 | 顯示全部樓層
編輯完成+1!
發的文不多...編輯容易~~

http://www.hd.club.tw/viewthread ... d=2356703#pid660985
這樣應該算一張圖吧...?  
總覺得九個都要一起出現比較好...畢竟是最終回了!

如果不行,請告知一下,會立即做更改!
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-9-15 13:15:54 | 顯示全部樓層
收到~
已經將個人帖子編輯完成
將每帖的貼圖縮減至一張
如果不行請告知再做修正
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-9-15 14:00:20 | 顯示全部樓層
本文章最後由 wangtainan 於 2010-9-17 19:49 編輯

哎呀呀~
我的帖子還蠻多的,圖片只能留一張嗎?
了解囉,那我一帖一帖的改。
另外,如果圖片是用外連的空間,那也要刪嗎?
---------------------

唉喲喂啊...我的字幕帖子圖片都用很大...
而且字幕特效我都做的很用心很精美
只有一張圖片實在不能顯示出製作的用心和吸引大家下載...
且抓圖整理發帖都用掉至少半小時以上...
能不能訂一個時間,該時間之前不整理可 ...
KUROKU 發表於 2010-9-17 01:00


我也覺得一張太少了,不然圖片全都外連好了
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-9-15 16:00:57 | 顯示全部樓層
修改完了~
平常都放一張
沒啥要修改的~而且數量少@@"
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-9-17 01:00:32 | 顯示全部樓層
唉喲喂啊...我的字幕帖子圖片都用很大...
而且字幕特效我都做的很用心很精美
只有一張圖片實在不能顯示出製作的用心和吸引大家下載...
且抓圖整理發帖都用掉至少半小時以上...
能不能訂一個時間,該時間之前不整理可,該時間之後不整理殺無赦XDD
如此管理者也不用連八百萬年前的要逐一去看,
而我們發帖人之前的心血也可以保存...
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-9-17 01:34:10 | 顯示全部樓層
本文章最後由 gaoao 於 2010-9-17 01:42 編輯

要請西大孝慮是否不回溯舊帖啦!(好像好多要刪喔!!)

就規定從 2010-09-15 開始呢?哈哈!!

純建議何以啦!!積分不見再發帖就好了^^
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-9-17 17:50:27 | 顯示全部樓層
好消息啊,这样就可以更快的找到需要的字幕了

这个论坛话说真的是不错啊
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-9-17 21:53:12 | 顯示全部樓層
我想到一件事情,站長說字幕不需要貼圖,
會不會是以電影字幕或是連續劇字幕的標準來說的。

HDTV字幕庫的綜藝帖字幕會越來越多是大概從4-5月份開始的,
在這之前,站上的字幕幾乎都是純歌曲及連續劇的字幕而這些字幕
大部份都是SRT檔,這些字幕檔貼一張圖或是不貼圖我都同意。

不過雖然都是字幕,綜藝類跟歌曲及連續劇的不同在於,字幕多了註解類的部份,
而且為了將字幕做的更精美,站上的字幕製作者也大都製作成ASS的字幕,也因
此為了將字幕呈現給站上的版友看,這不能只靠一張圖片就能解決的。

希望站長能了解這一點將字幕帖的圖片限制放寬,不然至少同意圖片外連。
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-9-18 10:42:32 | 顯示全部樓層
本文章最後由 KUROKU 於 2010-9-18 10:50 編輯
我想到一件事情,站長說字幕不需要貼圖,
會不會是以電影字幕或是連續劇字幕的標準來說的。

HDTV字幕庫的綜藝帖字幕會越來越多是大概從4-5月份開始的,
在這之前,站上的字幕幾乎都是純歌曲及連續劇的字幕而這些字 ...
wangtainan 發表於 2010-9-17 21:53



我也是這麼認為,因為彷彿似乎站長大人比較沒逛韓國綜藝的影片
大人會有這樣的考量應該就是您說的以純歌曲及連續劇為主,
更主要就是高畫質電影,只是沒想到後來韓國影片成大宗囉^^"

我的擷取圖片幾乎都是外連的網頁空間,希望站長大人能手下留情
像我這一場--"20090718.KBS2.明星金鐘 Star Goldenbell.少女時代全體"
(http://www.hd.club.tw/thread-54455-1-1.html)
這場發帖和截圖不誇張,我就用了近一個半小時來弄
目的不為啥,除了自己看得爽之外,也希望版友就算不下載
也能看到字幕組用心的程度,以此推廣加入字幕組及造福大眾的眼睛
SO~~站長大人網開一面阿~~^^"

對了,順道一提,不知道能不能推薦HDMV字幕版版主??
小弟極力推薦字幕組老大wangtainan及副老大qoo555擔任,
對字幕組貢獻良多,且註冊時間及等級也夠,絕對能帶頂字幕組更上一層樓
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-10-6 20:15:34 | 顯示全部樓層
剛剛才看到這一篇, 在這之前都沒注意HDTV HDMV的分別
以後會發在對的區
還好我的字幕不多... 等等來去編輯一下
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-10-13 23:25:09 | 顯示全部樓層
期待這樣的分類^^
這樣就更好搜尋了!
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-10-24 08:12:30 | 顯示全部樓層
剛來這版
先來看看公告
才不會不了解
版大辛苦了
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2010-12-5 22:18:41 | 顯示全部樓層
站長真是辛苦啦
隨著HD會員越來越多 管理也變得更加重要
站長和各版版主用新管理 提供我們這麼優質的平台 真是太棒了!
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2011-2-1 03:27:42 | 顯示全部樓層
本文章最後由 mocha27tw 於 2011-2-25 01:02 編輯

抱歉我移除原本內容..因為問了太多假設性問題, 但這幾天我po帖時候遇到的實際狀況跟 假設狀況不, 而原文也偏離主題.
但為了不留空白. 我留下新的訊息吧.

就字面上意思
HDTV - 應該只能發 非音樂類字幕
HDMV - 應該只能發 音樂影片的字幕

但目前好像混在一起. 影響的就是 論壇搜尋 結果的準度.

字幕區要貼圖 可以善用 連結 讓圖顯示在 站外,
像我為了提醒 KMPlayer 掛ASS字幕 有個地方得打勾才能正常顯示
我自己帖都只打上圖片連結
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2014-3-12 22:40:00 | 顯示全部樓層
字幕區是不是應該整頓了?

回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2014-11-24 16:34:16 | 顯示全部樓層
近來射手網關閉,近期求助字幕的可能會增多
請問版主覺得有需要另闢新版嗎?
如主題解決可以把標題改為已解決
讓有心想幫助的版友少了點進去的時間
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2014-11-28 13:32:46 | 顯示全部樓層
射手網關閉始終不是件好事,
希望射手關閉跟字幕版權無關。

目前暫以SUBCOM網站取代收尋之...(似乎本來就是射手的收尋引擎)
網址:http://www.subom.net/search/
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2017-3-3 07:51:15 | 顯示全部樓層
字幕庫區規定事項:
1.字幕庫區禁止一般性發言回復, 如"多謝提供字幕!"之類的話語.
要感謝發字幕的人請用評分功能, 勿回覆!



只有1080i等級以上會員才能評分。
也就是等級以下的人是無法表達感謝的
只能用最簡單的方式:回覆文章
也就是提供字幕的人通常是不會被感謝的
通常只有字幕哪裡出錯才會有人喊聲
壞的可以出聲 感謝文卻是違反版規,難怪字幕區這麼冷
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

您需要登錄後才可以回文 登錄 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

帶動4K經濟就是要靠這一味,韓國4K UHD頻道強力放送(下載-少女時代L.A演出現場)
帶動4K經濟就是要靠這一味
目前韓國已經擁有5個UHD超高清頻道,分別是:UMAX, CJ E&M
點亮優雅音樂生活     360度釋放透明系音場  Sony LSPX – S1 無線玻璃共振揚聲器清亮上市
點亮優雅音樂生活 360
對於美好聲音的樣貌,Sony 始終致力帶來最創新優質的詮釋,為
SONY HT-ST5000 令人無言的小缺陷
SONY HT-ST5000 令人無言
小弟我上禮拜購入SONY HT-ST5000 後來在使用上發現當連接的設備
Pioneer DJ 全台首間音樂展示中心 全系列DJ商品強勢登場 DJ Studio潮玩混音空間 打造夏日必去打卡朝聖地點
Pioneer DJ 全台首間音樂
全球百大DJ指名、數位DJ產品領導品牌Pioneer DJ 秉持著「To inno
Optoma奧圖碼推出輕巧型超短焦投影組合 滿足全方位投影應用需求
Optoma奧圖碼推出輕巧型超
全球投影機專業品牌Optoma奧圖碼,今日正式宣布推出輕巧型超短

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表