查看: 1707|回覆: 76
收起左側

[求助] 版規建議(文章標題,灌水界定,其他問題歡迎入內討論)

[複製連結]
發表於 2018-8-4 00:34:12 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

x
本帖最後由 Yeunong 於 2018-8-10 12:01 AM 編輯

08/10
最近可上線執行項目
1.     感謝文集中到感謝文集中串
2.     每個板塊設立只有管理者可以看到的檢舉留言
3.     封面圖不強制,但是歡迎會員幫忙熱心補上
4.     片名標題有台灣版名稱以台灣版本優先,如果沒有台灣譯名則用原本名稱,另外要補上年分




目前討論建議(新增中)

英文片名後方是否允許加入年份? (popcornmovie 提出)
例如: 神鬼傳奇 The Mummy 1999 The Mummy 2017
是否加入年份問題,我想的方向是除非發表的人知道,
他有所謂重製版,爾或者同名,不知道是否我有記憶錯誤
一般來說有同名,有些影片上映時候也是會加註明例如影片名+2018,
但有些介紹並不會,這樣強制冠上年分可能有點太"搞剛"了,
發字幕的人也不一定看過舊版本,我是傾向不標,
但發文的人如果知道他有不同版本的年份,可以自行標上去。

BD/UHD BD中文字幕庫(含Remux) (Blu-ray888提出)
爭議問題
1.只能發布原碟抽出的sup或OCR的srt
2.對應BD/UHD, 但是字幕組翻譯的srt可不可以貼這區 (這需要大家討論一個結果)

(fatbibis提出)
發帖標題:英文片名 (台版中文片名) XX字幕
                  XX:R3、R3 HK、藍光原碟、HK 藍光原碟、4K UHD 藍光原碟、4K UHD HK 藍光原碟、
                          CATCHPLAY、台灣電影院、iTunes、FRIDAY、NETFLIX、CATCHPLAY

其他發帖標題:英文片名 (台版中文片名) XX字幕
                         XX:繁中、繁英、粵中、台式繁中、簡中(以此類推)

求檔標題:【求助】英文片名 (台版中文片名) XX字幕
                  求助者能標示出要的是哪種字幕,分享者會較好找 (似乎目前大家自己共識就是這樣了?)

(XX:列出來較明確,避免有人自創)

集中字幕帖:由同帖字幕延伸出來的,均只在同帖分享
                      如sup->OCR->調整對應,不管sup或srt對應哪版本,或者有人重新OCR等….
                      繁中字幕可能有不同字幕組,也在同帖分享,後續調整也在同帖

獨立發帖:台版字幕(如發帖標題裡的XX),均不依附在繁中或求助帖裡,請高調分享                  
(就是面對求助字幕的文章,如果有找到字幕建議額外發文分享字幕,在去求助文章回覆您分享的字幕)

BD、R3區:僅限有提供原始檔案者發帖(sup或sub或NETFLIX原檔)
          其他均分享在”字幕討論區”(如分享了SRT,不論是OCR或抓取的,但未分享原檔等)

分享來源:sup或sub除了由原盤抽取外,其他均標示來源
                 如sup或sub有些是從檔案抽取或轉載,若是台版,可分享在BD或R3

違規:帖內不屬字幕檔糾錯等相關問題(避免讓有意義的樓層被淹沒掉)
           糾錯後的感謝文也算,求OCR也屬違規,求調整對應應該不算

扣分標準:以-2起跳,下一樓-4,以此類推,-10以後每樓均-10 (訂立標準較明確),加分標準採個人心證即可,
(扣分標準可推行,但也是需要大家的討論出共識)

精幣換積分:新分享者幾乎都是用外部連結分享,因不瞭自己可升級用戶組,宣導了多少可減少這狀況

版規帖、感謝集中帖:有3版塊,請將帖子在各版塊置頂
(可執行的)
----------------------------------------------------------------------------------------------------
比較多人綜合討論到的

封面圖片:

這點存在一個問題是,有些封面可能沒有明確大圖可以分享,
EX:我昨天搜尋裝刀凱,有些封面壓跟跟動畫沒有關係,而且網飛有時候不同區域看到的封面不一樣。
建議,但不強制

字幕來源:  
類似網飛/iTunes 是否是官方的字幕,而或者官方修正版,這裡有一個問題,
這些平台大家收到字幕的時候,就能一眼看出是官方版的嗎,(我傾向還是先發表,待有相同來源的會員們做驗證是否真假?)


----------------------------------------------------------------------------------------

感謝文:有些是感謝,有些是在衝積分,請宣導支持=感謝(反對看起來不需宣導)
              單純感謝就按支持,想特別感謝請至各版塊的”感謝集中帖”(可執行的)

檢舉帖:在各版塊設一置頂帖,由會員們回覆(當版主的眼睛,移帖、重覆分享、刪除樓層…等)
               而且有帖有真相 (除非未有人違規,否則帖子不會被閒置) (可執行的)
               (這個應該沒有異義,我們可以設定成只有作者可見的投訴,
                以避免有人因為被A會員投訴不滿,而B會員四處去惡意投訴A會員)



片名標示問題問題(Rondom提出)
如日劇片名規範:(日文片名)[英文片名(可空缺,因翻譯不同可能有多種)](台版中文片名)正體中文字幕(版本)(時間)
不管是發字幕還是求字幕,是否都應該按要求。另外求字幕是否加入[已解決][未解決]區分。
(可嘗試執行,但可能是先提議建議大家這樣操作)

UHD/BD不同版本字幕是否獨立發文章 :

原則上除非是同一個作者新增的,
如果先有UHD字幕,但你發BD字幕資源的時候,
只要原本UHD字幕沒有更新BD字幕就可以獨立發文章,這沒有爭議,
就算原本UHD字幕有更新,但BD字幕已經先行額外發表了
一樣可以額外一篇文章不需要合併,論壇並不缺這一類資源((

下載扣積分:已取消請見文章(連結)


片名標題:
要求至少要寫上台灣版名稱,如果只有分享港版字幕,標題須明確打上港版字幕。
EX : kings 2017 (暴動之城/洛杉磯黑夜)  (港版)
發表於 2018-8-4 01:41:04 | 顯示全部樓層
我這邊想問的是:
依照舊有板規置頂處站長公告的"中文字幕庫公告"中提及的板規涵蓋範圍為"字幕庫區"
就我的理解是全字幕區通用,而過往一般被刪文或扣分都只有在最外層的字幕區,R3區,BD區,動畫區
而HDTV中文字幕庫區不知為何似乎是唯一不被約束的一區,那裡的灌水已經變成常態
水量也到了一個難以想像的地步,不是一兩個人能處理的完的
我想大概是相比其他字幕庫區,不太看到有人被扣分,所以能評分的會員也不確定是否能在那扣分

許多人在那裡養成灌水的壞習慣後到了別區一樣灌,被扣了分還理直氣壯私訊來討公道XD
不曉得板主對HDTV中文字幕庫區是否能有適當的處理方式?

回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

 樓主| 發表於 2018-8-4 01:51:31 | 顯示全部樓層
ethan 發表於 2018-8-4 01:41 AM
我這邊想問的是:
依照舊有板規置頂處站長公告的"中文字幕庫公告"中提及的板規涵蓋範圍為"字幕庫區"
就我的 ...

有開始緩慢再處理,只是速度跟不上
也很抱歉有時候處理方式不是比較好
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-4 02:07:05 | 顯示全部樓層
Yeunong 發表於 2018-8-4 01:51 AM
有開始緩慢再處理,只是速度跟不上
也很抱歉有時候處理方式不是比較好

這裡並沒有責備板主的意思
相信有去過該區的人都會知道那裡處理起來需花費相當多的時間

我在這提出上述疑問只是為了確認HDTV區也是板規涵蓋範圍
這樣有評分權限的板友才敢在那對灌水扣分
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-4 11:46:35 | 顯示全部樓層
HDTV中文字幕庫區不知為何似乎是唯一不被約束的一區,那裡的灌水已經變成常態

那一區沒救了啦
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-4 21:08:00 | 顯示全部樓層
我比較想知道一件事情?
大家對於感謝回覆問題的定義,究竟比較偏向哪邊,
這問題不包含一直只有每一篇都回覆感謝分享,
還有復讀機,而是單純某篇文章覺得不錯而回了有內容的感謝回覆
現在這篇文章討論,請先跳過原本的版規規定來討論,
不要糾結原本規定。
(以上以補在第一篇討論主題上)
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-4 22:23:58 | 顯示全部樓層
wen 發表於 2018-8-4 09:08 PM
我比較想知道一件事情?
大家對於感謝回覆問題的定義,究竟比較偏向哪邊,
這問題不包含一直只有每一篇都回 ...

其實我比較認同舊有的認定

如果照站方所提"有了內容的感謝文"例外
這判定方式會大幅度的因人而異
每個人對有內容的感謝文看法天差地遠
要多少字以上才算有內容?要什麼樣的內容才符合板規?
恕我直言,在感謝文已經充斥的情況下若改成這樣,無異於雪上加霜

我個人認為除非牽扯到討論作品內容的心得或分析
否則感謝某人分享字幕真的很難有啥內容
但是若有人精準的分析了某作品中的隱喻,構圖的用意,演員的演出,然後加上感謝
這樣這篇文到底算什麼?畢竟這裡是字幕區
而電影或影集的討論不是已經有了"電影討論評鑑"板了嗎(即便現況是很少人去)

的確舊有板規禁止所有感謝文看起來有點不近人情
但目前主要活動的會員也形成了一套約定俗成的方式來感謝
糾錯,調時間軸,轉換不同字幕檔或是提供別的字幕時順便感謝就好

若要制定出可條例化的定義"何謂有內容的感謝文"
能讓不同管理人對同一個感謝文能作出同一種裁量的板規,那這板規得有多鉅細靡遺?
以上為個人淺見僅供參考
回覆 支持 3 反對 0

使用道具 檢舉

 樓主| 發表於 2018-8-4 23:17:16 | 顯示全部樓層
我的裁定標準為,文章內只有"感謝分享""謝謝OCR"這種都是無謂的灌水.
只是有時候灌水太多也會誤砍倒不是灌水的文章.
灌水這風氣在我來之前就有了(約莫2010年的事情了).
一開始也不是這麼多,接著網路發達之後就開始一窩蜂出現了.

回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-5 01:02:41 | 顯示全部樓層
ethan 發表於 2018-8-4 10:23 PM
其實我比較認同舊有的認定

如果照站方所提"有了內容的感謝文"例外

有起頭討論才會明白管理上的難處,所以這才會讓我想提起這問題,
因為有某些會員來吵過這問題,然而那些族群,
我們真的丟話題出來討論也沒想要近來討論版規。
回覆 支持 2 反對 0

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-5 01:37:26 | 顯示全部樓層
我個人贊成維持 "純感謝就砍", 因為已經有支持按鈕可以按了.
就像上面 ethan 大所言,
"目前主要活動的會員也形成了一套約定俗成的方式來感謝
糾錯,調時間軸,轉換不同字幕檔或是提供別的字幕時順便感謝就好"

我想那些習慣順手 "感謝分享" 的也不會做到這種程度, 真的是砍了剛好而已.

至於更進一步的要樹立風氣提升討論層次, 我有幾個淺見,
只是不曉得現在這個論壇網頁有沒有辦法修改成類似的方式?

1. 取消討論串頁面底下的簡易直接發表回覆的方式.
2. 按下各樓的回覆按鈕跳出的視窗, 直接寫明單純感謝就不用回覆了之類的大白話. 現在雖有短暫顯示謝絕灌水等警語似乎效果不彰, 也許就是要講清楚說明白這些人才看得懂.
3. 新加入的會員, 每次上站都先強迫跳出站規/版規頁面, 30秒才能關閉之類的. 且維持個10次, 或是一週之類的.
4. 更嚴格一點, 新加入的會員, 要回覆文章一定要上傳附件, 達幾次以上才能不受限的回覆... 等等, 藉此從一開始就要求討論水準, 以及訓練論壇操作技巧, 愛惜資源... 等等.
5. 要下載就要扣積分. 這個也許更直接一點?
回覆 支持 3 反對 2

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-5 02:03:39 | 顯示全部樓層
BD/UHD BD中文字幕庫(含Remux)
這區爭議不少, 請定義清楚一點
1.只能發布原碟抽出的sup或OCR的srt
2.對應BD/UHD, 但是字幕組翻譯的srt可不可以貼這區

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
wb2013 + 10 + 10 我很贊同

查看全部評分

回覆 支持 6 反對 0

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-5 02:43:51 | 顯示全部樓層
薑母茶 發表於 2018-8-5 01:37 AM
我個人贊成維持 "純感謝就砍", 因為已經有支持按鈕可以按了.
就像上面 ethan 大所言,
"目前主要活動的會員 ...

1.只能整個論壇設定,如果可以特定區域其實我很想關閉,   
   我也不能因為一個字幕區,而遮蔽了整個論壇這功能,
   原本上一個改版我有考慮關閉這功能(因為有一些問題),
   但有不少會員反映這個能很常用。   目前我能做到提醒的就是在這地方新增上去。
fsp.png

2.也是同上(目前改成要手動點掉才會不見,且增加內容,但是整個論壇設定)
1.png
3.這個沒有這功能(以前是有插件可以設定全部的人都要看才能下一步,對,是全部的人)
4.並沒有此功能
5.這個已有設定(已取消)。

回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-5 03:28:40 | 顯示全部樓層
規則首重簡單明瞭,例如:
分區只要分「官方字幕區」與「非官方字幕區」。
規則只要「禁止與字幕內容無關的討論」。
違者槍斃、斬首、剝皮放血、五馬分屍......
回覆 支持 3 反對 0

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-5 06:27:35 | 顯示全部樓層
片名標示請統一為:英文片名(台版中文片名)正體中文字幕(版本)
例如:Transformers:Revenge of the Fallen(變形金剛2:復仇之戰)正體中文字幕(歐洲版)

英文片名後方是否允許加入年份?
例如:
神鬼傳奇
The Mummy 1999
The Mummy 2017
回覆 支持 2 反對 0

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-5 08:03:29 | 顯示全部樓層
我更注意發文片名標示問題:

字幕區片名標示並不標準,或很多片名都很隨意。

是否應該更嚴格規範,這樣方便檢索!

如日劇片名規範:(日文片名)[英文片名(可空缺,因翻譯不同可能有多種)](台版中文片名)正體中文字幕(版本)(時間)

不管是發字幕還是求字幕,是否都應該按要求。

另外求字幕是否加入[已解決][未解決]區分。
回覆 支持 反對

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-5 08:09:47 | 顯示全部樓層
個人想給個意見,關於「下載要扣積分」,真覺得這點太硬了~
希望能夠維持精研的獨特性,能別用下載要扣積分的方式。

現在目的是要解決灌水的問題,尤其是「HD/UHD TV劇集字幕區」過度誇張嚴重,
而且文章標題也很亂。

至於「感謝回覆問題的定義」,個人認同ethan的看法,
而且在管理上也確實有難處,所以管理員自行決定即可,以自己方便容易管理為主!

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
wb2013 + 10 + 10 我很贊同

查看全部評分

回覆 支持 4 反對 0

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-5 08:29:38 | 顯示全部樓層
本帖最後由 Brian117 於 2018-8-5 08:32 AM 編輯

下載要扣分真的太硬了,非常的不近人情
如果是這樣,我寧願去別的網站下載字幕
回覆 支持 8 反對 0

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-5 09:40:50 | 顯示全部樓層
為什麼下載要扣一個精幣了?扣幾個後就會被降級不能下載嗎?
回覆 支持 1 反對 0

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-5 10:22:35 | 顯示全部樓層
純感謝回文我覺得的確不好
如果規定回文字數不可低於幾個字
以及回文內容必須有相關
然後
下載扣精幣的確會感到有點壓力
回覆 支持 1 反對 0

使用道具 檢舉

發表於 2018-8-5 10:30:37 | 顯示全部樓層
本帖最後由 fatbibis 於 2018-8-5 04:13 PM 編輯

建議版主將各樓的討論集中在樓主樓層,以免又有他樓重覆討論已ok的話題
參與者也比較能抓到方向,不用每樓觀看


發帖標題:英文片名 (台版中文片名) XX字幕
                 XX:R3、R3 HK、藍光原碟、HK 藍光原碟、4K UHD 藍光原碟、4K UHD HK 藍光原碟、
                        CATCHPLAY、台灣電影院、iTunes、FRIDAY、NETFLIX、CATCHPLAY

其他發帖標題:英文片名 (台版中文片名) XX字幕
                        XX:繁中、繁英、粵中、台式繁中、簡中

求檔標題:【求助】英文片名 (台版中文片名) XX字幕
                  求助者能標示出要的是哪種字幕,分享者會較好找

(XX:列出來較明確,避免有人自創)

集中字幕帖:由同帖字幕延伸出來的,均只在同帖分享
                    如sup->OCR->調整對應,不管sup或srt對應哪版本,或者有人重新OCR等….
                    繁中字幕可能有不同字幕組,也在同帖分享,後續調整也在同帖

獨立發帖:台版字幕(如發帖標題裡的XX),均不依附在繁中或求助帖裡,請高調分享

BD、R3區:僅限有提供原始檔案者發帖(sup或sub或NETFLIX原檔)
                   其他均分享在”字幕討論區”(如分享了SRT,不論是OCR或抓取的,但未分享原檔等)

分享來源:sup或sub除了由原盤抽取外,其他均標示來源
                 如sup或sub有些是從檔案抽取或轉載,若是台版,可分享在BD或R3

年份:大部份的片每國上映日期均不同,不設定年份較不會有爭議

違規:帖內不屬字幕檔糾錯等相關問題(避免讓有意義的樓層被淹沒掉)
          糾錯後的感謝文也算
          求OCR也屬違規,求調整對應應該不算

感謝文:有些是感謝,有些是在衝積分,請宣導支持=感謝(反對看起來不需宣導)
              單純感謝就按支持,想特別感謝請至各版塊的”感謝集中帖”

檢舉帖:在各版塊設一置頂帖,由會員們回覆(當版主的眼睛,移帖、重覆分享、刪除樓層…等)
             而且有帖有真相 (除非未有人違規,否則帖子不會被閒置)

扣分標準:以-2起跳,下一樓-4,以此類推,-10以後每樓均-10 (訂立標準較明確),加分標準採個人心證即可

精幣換積分:新分享者幾乎都是用外部連結分享,因不瞭自己可升級用戶組,宣導了多少可減少這狀況

下載扣積分:不宜,維持精研原有的方式較讚
有些檔不看,單純OCR,下載也要被扣?!(1精幣=2積分)
(總不能抱著也許有人會加分吧,這就變調的幫囉)

版規帖、感謝集中帖:有3版塊,請將帖子在各版塊置頂



回覆4K司令~

獨立發帖:台版字幕(如發帖標題裡的XX),均不依附在繁中或求助帖裡,請高調分享
譬如以下2字幕,若無獨立分享出來,不易發現,尤其已隔一陣子的帖

[求助]求2012韓國電影《罪時代/Nameless Gangster: Rules of the Time》CATCHPLAY字幕

[分享] Nameless Gangster: Rules of the Time 2012 (罪時代) CATCHPLAY字幕

Friday字幕在3F
The Strangers:Prey at Night 2018 (只殺陌生人) 正體中文


評分

參與人數 1名聲 +10 收起 理由
wen + 10

查看全部評分

回覆 支持 4 反對 0

使用道具 檢舉

您需要登錄後才可以回文 登錄 | 註冊

再次提醒,當您點擊發表回覆,視同您已經明白本討論區的版規,如不明白請先參見各版版規。

熱門推薦

小試身手就可以越級打怪-秦朝3115D
小試身手就可以越級打怪-
音響其實是比較級的東西,早期剛開始接觸沒幾年的時候都會有很比
Blue Aura x30 主動式電腦小喇叭
Blue Aura x30 主動式電腦
第一次開箱Blue Aura x30 主動式電腦小揚聲器 1. 外箱 2. 小喇
淺談色度計與光譜儀的差異
淺談色度計與光譜儀的差異
本文章最後由 真平 於 2012-12-5 06:45 編輯 近年來由於影像
帶動4K經濟就是要靠這一味,韓國4K UHD頻道強力放送(下載-少女時代L.A演出現場)
帶動4K經濟就是要靠這一味
目前韓國已經擁有5個UHD超高清頻道,分別是:UMAX, CJ E&M
給自已一個幸福甜蜜的家【家訪中壢阿國兄part2】
給自已一個幸福甜蜜的家【
本文章最後由 小許 於 2016-10-23 22:19 編輯 其實這本篇文章

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表